(Good Friday)

關於慈悲串經和慈悲九日敬禮介紹 (pdf)


Introduction

Jesus asked that the Feast of the Divine Mercy be preceded by a Novena to the Divine Mercy
which would begin on Good Friday. He gave St. Faustina an intention to pray for on each
day of the Novena, saving for the last day the most difficult intention of all, the lukewarm and
indifferent of whom He said:

“These souls cause Me more suffering than any others; it was from such souls that My soul felt
the most revulsion in the Garden of Olives. It was on their account that I said: ‘My Father, if it is
possible, let this cup pass Me by.’ The last hope of salvation for them is to flee to My Mercy.”

In her diary, St. Faustina wrote that Jesus told her:

“On each day of the novena you will bring to My heart a different group of souls and you will
immerse them in this ocean of My mercy … On each day you will beg My Father, on the strength
of My passion, for the graces for these souls.”

The different souls prayed for on each day of the novena are:

DAY 1 (Good Friday) – All mankind, especially sinners 全人類,特別是罪人

DAY 2 (Holy Saturday) – The souls of priests and religious 司鐸和修道者

DAY 3 (Easter Sunday) – All devout and faithful souls 獻身和忠信的靈魂

DAY 4 (Easter Monday) – Those who do not believe in Jesus and those who do not yet know Him 異教人和未認識主的人

DAY 5 (Easter Tuesday) – The souls of separated brethren 散佈異端邪說和製造分裂的靈魂

DAY 6 (Easter Wednesday) – The meek and humble souls and the souls of children 良善心謙的靈魂

DAY 7 (Easter Thursday) – The souls who especially venerate and glorify Jesus’ mercy 恭敬和欽崇耶穌慈悲的人

DAY 8 (Easter Friday) – The souls who are detained in purgatory; 被困在煉獄裡的靈魂

DAY 9 (Easter Saturday) – The souls who have become lukewarm 冷淡的靈魂

說明

一九三五年,耶穌在維爾紐斯(Vilnius)向傅天娜修女親授慈悲串經。耶穌向她透露檮文的價值和效力,也告訴她附隨檮文而來的許諾。

我們以這個祈禱向天主聖父奉獻耶穌基督的聖體、聖血、靈魂和天主性。我們把自己和他在十字架上的祭獻結合起來,為拯救世界。我們向天主聖父奉獻他的至愛之子 時,是在發出最有力的檮告。我們是求天主垂憐我們及普世。「我們」包括誦唸串經的人,我們為其奉獻祈檮的人,或是我們應該為其祈禱的人;「普世」包括所有 世人和煉獄中的靈魂。我們誦唸串經時,是在對近人實施愛德行為。這些行為,加上信靠天主之心,是求得恩寵不可或缺的條件。

耶穌許諾說:「無論他們以這串經向我求甚麼,我也願意賜給他們。」(1541)「如果這些意向跟我的旨意相符。」

(1731) 這些特殊的許諾與臨終時有關,也就是善終的恩寵。除了懷著信心堅持不懈地誦唸慈悲串經的人外,臨終的人只要床邊有人為他誦唸串經,也能獲得這恩寵。耶穌 說:「司鐸該把這慈悲串經推薦給罪人,作為他們最後的希望。就連最心硬的罪人,如果他只唸一次這串經,也會從我無限的慈悲中獲得恩寵。」(687)對那些 一生最少誦唸了一遍慈悲串經的人,耶穌許諾賜給他們恩寵,只要他們作這祈禱時,懷著完全的信心,態度謙遜誠懇,並深深痛悔己罪。

神聖慈悲九日敬禮

耶穌對傅天娜修女說:「在這九日內,你要把靈魂帶到我慈悲的泉源內,使他們在此獲取力量和他們所需要的一切恩寵,以應付生活中的困難,特別是在臨終的時刻。 每天你要把不同的靈魂投進我慈悲的汪洋中,我會把他們帶到我父的家,你每天也要從我的悲慘苦難獲取力量,為這些靈魂祈求天父。」


First Day 第一日(聖週五)

“Today bring to Me all mankind, especially all sinners, and immerse them in the ocean of My mercy. In this way you will console Me in the bitter grief into which the loss of souls plunges Me.”

Most Merciful Jesus, whose very nature it is to have compassion on us and to forgive us, do not look upon our sins but upon our trust which we place in Your infinite goodness. Receive us all into the abode of Your Most Compassionate Heart, and never let us escape from It. We beg this of You by Your love which unites You to the Father and the Holy Spirit.

Eternal Father, turn Your merciful gaze upon all mankind and especially upon poor sinners, all enfolded in the Most Compassionate Heart of Jesus. For the sake of His sorrowful Passion show us Your mercy, that we may praise the omnipotence of Your mercy for ever and ever. Amen. (Followed by The Chaplet of Divine Mercy)

「今天,把全人類帶到我跟前來,特別是罪人,把他們投進我慈悲的汪洋中。這樣你能安慰我,減輕喪失靈魂為我帶來的痛苦。」

至仁慈的耶穌,袮的本性使你憐憫和寬恕我們,求袮不要看我們的罪過,但看我們怎樣信賴你的無限美善。把我們收納在袮至慈愛的聖心內,並使我們永不離開它。我們因著你和天主聖父及聖神合而為一的愛情,向袮祈求這恩寵。

永生之父,求以慈目垂顧普世人類,尤其是可憐的罪人,主耶穌基督至慈愛的聖心已包容了他們。因祂的悲慘苦難,求袮向我們廣施慈悲,使我們能在永生中光榮你的大能。亞孟。(誦唸慈悲串經

Second Day 第二日(聖週六)

“Today bring to Me the Souls of Priests and Religious, and immerse them in My unfathomable mercy. It was they who gave me strength to endure My bitter Passion. Through them as through channels My mercy flows out upon mankind.”

Most Merciful Jesus, from whom comes all that is good, increase Your grace in men and women consecrated to Your service,* that they may perform worthy works of mercy; and that all who see them may glorify the Father of Mercy who is in heaven.

Eternal Father, turn Your merciful gaze upon the company of chosen ones in Your vineyard — upon the souls of priests and religious; and endow them with the strength of Your blessing. For the love of the Heart of Your Son in which they are enfolded, impart to them Your power and light, that they may be able to guide others in the way of salvation and with one voice sing praise to Your boundless mercy for ages without end. Amen. (Followed by The Chaplet of Divine Mercy)

* In the original text, Saint Faustina uses the pronoun “us” since she was offering this prayer as a consecrated religious sister. The wording adapted here is intended to make the prayer suitable for universal use.

「今天,把司鐸和修道者帶到我跟前來,把他們投進我深不可測的慈愛中。是他們支持我忍受悲慘的苦難。他們像管道一様,我會藉著他們向普世傾注我的慈愛。」

至仁慈的耶穌,一切美善都由袮而來,求你增加我們的恩寵,使我們能夠作出與仁慈相稱的行為,也使所有看見我們的人都會光榮天上的慈悲之父。

永 生之父,求袮以慈目垂顧那些在你葡萄園內工作的司鐸及修道者的靈魂。他們是耶穌基督的特選者。求以袮的祝福堅強他們。他們都被袮聖子耶穌聖心的愛情所包 容,所以求袮堅強和光照他們,使他們能引領他人走上救恩之道,同聲讚頌你的無限仁慈,直至無窮之世。亞孟。(誦唸慈悲串經

Third Day 第三日(復活節)

“Today bring to Me all Devout and Faithful Souls, and immerse them in the ocean of My mercy. These souls brought me consolation on the Way of the Cross. They were a drop of consolation in the midst of an ocean of bitterness.”

Most Merciful Jesus, from the treasury of Your mercy, You impart Your graces in great abundance to each and all. Receive us into the abode of Your Most Compassionate Heart and never let us escape from It. We beg this grace of You by that most wondrous love for the heavenly Father with which Your Heart burns so fiercely.

Eternal Father, turn Your merciful gaze upon faithful souls, as upon the inheritance of Your Son. For the sake of His sorrowful Passion, grant them Your blessing and surround them with Your constant protection. Thus may they never fail in love or lose the treasure of the holy faith, but rather, with all the hosts of Angels and Saints, may they glorify Your boundless mercy for endless ages. Amen. (Followed by The Chaplet of Divine Mercy)

「今天,把所有獻身和忠信的靈魂帶到我跟前來,把他們投進我慈悲的汪洋中。這些靈魂在苦路上安慰了我。他們是苦海中的一滴甘露。」

至仁慈的耶穌,袮向世人廣施恩寵,袮慈悲的寶藏。請把我們收納在袮至慈愛的聖心內,永遠不要讓我們離開袮。我們因著藉袮對天父的愛和焚燒袮聖心的愛情之火,向袮祈求這恩寵。

永生之父,求以慈目垂顧那些忠信的靈魂,視他們為袮聖子的產業。因袮聖子的悲慘苦難,求袮祝福他們,並不斷照顧和保護他們,使他們永遠持守愛德和寶貴的信德,並和諸天朝神聖一趈頌揚袮的無限慈,直至無窮之世。亞孟。 (誦唸慈悲串經

Fourth Day 第四日 (復活節後第一天)

“Today bring to Me those who do not believe in God and those who do not know Me, I was thinking also of them during My bitter Passion, and their future zeal comforted My Heart. Immerse them in the ocean of My mercy.”

Most compassionate Jesus, You are the Light of the whole world. Receive into the abode of Your Most Compassionate Heart the souls of those who do not believe in God and of those who as yet do not know You. Let the rays of Your grace enlighten them that they, too, together with us, may extol Your wonderful mercy; and do not let them escape from the abode which is Your Most Compassionate Heart.

Eternal Father, turn Your merciful gaze upon the souls of those who do not believe in You, and of those who as yet do not know You, but who are enclosed in the Most Compassionate Heart of Jesus. Draw them to the light of the Gospel. These souls do not know what great happiness it is to love You. Grant that they, too, may extol the generosity of Your mercy for endless ages. Amen. (Followed by The Chaplet of Divine Mercy)

*Our Lord’s original words here were “the pagans.” Since the pontificate of Pope John XXIII, the Church has seen fit to replace this term with clearer and more appropriate terminology.

「今天,把異教人和未認識我的人帶到我跟前來,我在受苦時也想著他們,他們將會擁有的熱誠安慰了我的聖心,把他們投進我慈悲的汪洋吧。」

至仁慈的耶穌,袮是世界的光,求袮把那些不認識你的異教人和未認識袮的人收納在袮至慈愛的聖心中,以袮恩寵的光啓發他們,使他們和我們一起頌揚你偉大的慈悲,不要讓他們離開你這個居所 —- 至慈愛的聖心。

永生之父,求以慈目垂顧異教人和未認識袮的人,但卻被收納在耶穌至慈愛之心的人,求袮以福音光照他們。這些靈魂不明白愛你是多大的喜樂。求袮也賜給他們頌揚袮的慈悲,直至無窮之世。亞孟。(誦唸慈悲串經

Fifth Day 第五日(復活節後第二天)

“Today bring to Me the Souls of those who have separated themselves from My Church*,

and immerse them in the ocean of My mercy. During My bitter Passion they tore at My Body and Heart, that is, My Church. As they return to unity with the Church My wounds heal and in this way they alleviate My Passion.”

Most Merciful Jesus, Goodness Itself, You do not refuse light to those who seek it of You. Receive into the abode of Your Most Compassionate Heart the souls of those who have separated themselves from Your Church. Draw them by Your light into the unity of the Church, and do not let them escape from the abode of Your Most Compassionate Heart; but bring it about that they, too, come to glorify the generosity of Your mercy.

Eternal Father, turn Your merciful gaze upon the souls of those who have separated themselves from Your Son’s Church, who have squandered Your blessings and misused Your graces by obstinately persisting in their errors. Do not look upon their errors, but upon the love of Your own Son and upon His bitter Passion, which He underwent for their sake, since they, too, are enclosed in His Most Compassionate Heart. Bring it about that they also may glorify Your great mercy for endless ages. Amen. (Followed by The Chaplet of Divine Mercy)

*Our Lord’s original words here were “heretics and schismatics,” since He spoke to Saint Faustina within the context of her times. As of the Second Vatican Council, Church authorities have seen fit not to use those designations in accordance with the explanation given in the Council’s Decree on Ecumenism (n.3). Every pope since the Council has reaffirmed that usage. Saint Faustina herself, her heart always in harmony with the mind of the Church, most certainly would have agreed. When at one time, because of the decisions of her superiors and father confessor, she was not able to execute Our Lord’s inspirations and orders, she declared: “I will follow Your will insofar as You will permit me to do so through Your representative. O my Jesus ” I give priority to the voice of the Church over the voice with which You speak to me” (497). The Lord confirmed her action and praised her for it.

「今天,把散佈異端邪說和製造分裂的靈魂帶到我跟前來,把他們投進我慈悲的汪洋中。我在受苦時侯,他們撕裂了我的身軀和聖心,那就是教會。當他們回頭與教會合而為一時,我的傷口便會痊癒,減輕我的痛苦。」

至仁慈的耶穌,你就是美善,袮不會拒絕那些謙遜地向袮祈求光照的人。求袮把散佈異端邪說和製造分裂的靈魂收納在袮至慈愛的聖心中。求你以真光光照他們,使他們重新與教會合而為一,不要讓他們離開你的慈愛之心,但賜他們前來欽崇袮的無限慈悲。

永生之父,求以慈目垂顧散佈異端邪說和製造分裂的靈魂,他們沒有珍惜袮的恩惠,濫用聖寵,頑固地繼續犯錯。求你不要看他們的罪過,但看你聖子的愛情和他為他 們所受的悲慘苦難,因為他們也收納在耶穌至慈愛的聖心裡。求賜他們光榮袮偉大的的慈悲,直至無窮之世。亞孟。(誦唸慈悲串經

Sixth Day 第六日 (復活節後第三天)

“Today bring to Me the Meek and Humble Souls and the Souls of Little Children, and immerse them in My mercy. These souls most closely resemble My Heart. They strengthened Me during My bitter agony. I saw them as earthly Angels, who will keep vigil at My altars. I pour out upon them whole torrents of grace. I favor humble souls with My confidence.”

Most Merciful Jesus, You yourself have said, “Learn from Me for I am meek and humble of heart.” Receive into the abode of Your Most Compassionate Heart all meek and humble souls and the souls of little children. These souls send all heaven into ecstasy and they are the heavenly Father’s favorites. They are a sweet-smelling bouquet before the throne of God; God Himself takes delight in their fragrance. These souls have a permanent abode in Your Most Compassionate Heart, O Jesus, and they unceasingly sing out a hymn of love and mercy.

Eternal Father, turn Your merciful gaze upon meek souls, upon humble souls, and upon little children who are enfolded in the abode which is the Most Compassionate Heart of Jesus. These souls bear the closest resemblance to Your Son. Their fragrance rises from the earth and reaches Your very throne. Father of mercy and of all goodness, I beg You by the love You bear these souls and by the delight You take in them: Bless the whole world, that all souls together may sing out the praises of Your mercy for endless ages. Amen. (Followed by The Chaplet of Divine Mercy)

「今天,把良善心謙的靈魂帶到我跟前來,把他們投進我慈悲的汪洋中。這些靈魂與我的聖心最相像,他們在我受苦時給我力量。我視他們如地上的天使,在我的祭台前虔敬祈禱。我的恩寵像潮水般向他們湧流。只有謙遜的靈魂能夠接受我的恩寵。我把我的信心賜予謙遜的靈魂。」

至 仁慈的耶穌,袮曾說:「跟我學習吧,因為我是良善心謙的。」求袮把小孩子和良善謙遜的靈魂,收納在袮至慈愛的聖心中。他們使天堂增添喜樂,他們是天父中悅 的,也是他座前的芳香花朵,天主因他們的芬芳而喜悅。這些靈魂能常常居住在袮至慈愛的聖心裡,不停地向袮歌唱愛和慈悲的讚歌。

永 生之父,求以慈目垂顧小孩子和那些良善心謙的靈魂,他們己被收納在耶穌至慈愛的聖心裡。他們最相似你的聖子,他們聖德的芬芳上達袮的台前。慈愛的天父,因 著袮對這些靈魂的愛情和喜悅,我們懇求袮降福普世,使所有靈魂同聲歌頌袮的慈愛,直到無窮之世。亞孟。(誦唸慈悲串經

Seventh Day 第七日(復活節後第四天)

“Today bring to Me the Souls who especially venerate and glorify My Mercy*,

and immerse them in My mercy. These souls sorrowed most over my Passion and entered most deeply into My spirit. They are living images of My Compassionate Heart. These souls will shine with a special brightness in the next life. Not one of them will go into the fire of hell. I shall particularly defend each one of them at the hour of death.”

Most Merciful Jesus, whose Heart is Love Itself, receive into the abode of Your Most Compassionate Heart the souls of those who particularly extol and venerate the greatness of Your mercy. These souls are mighty with the very power of God Himself. In the midst of all afflictions and adversities they go forward, confident of Your mercy; and united to You, O Jesus, they carry all mankind on their shoulders. These souls will not be judged severely, but Your mercy will embrace them as they depart from this life.

Eternal Father, turn Your merciful gaze upon the souls who glorify and venerate Your greatest attribute, that of Your fathomless mercy, and who are enclosed in the Most Compassionate Heart of Jesus. These souls are a living Gospel; their hands are full of deeds of mercy, and their hearts, overflowing with joy, sing a canticle of mercy to You, O Most High! I beg You O God:

Show them Your mercy according to the hope and trust they have placed in You. Let there be accomplished in them the promise of Jesus, who said to them that during their life, but especially at the hour of death, the souls who will venerate this fathomless mercy of His, He, Himself, will defend as His glory. Amen. (Followed by The Chaplet of Divine Mercy)

*The text leads one to conclude that in the first prayer directed to Jesus, Who is the Redeemer, it is “victim” souls and contemplatives that are being prayed for; those persons, that is, that voluntarily offered themselves to God for the salvation of their neighbor (see Col 1:24; 2 Cor 4:12). This explains their close union with the Savior and the extraordinary efficacy that their invisible activity has for others. In the second prayer, directed to the Father from whom comes “every worthwhile gift and every genuine benefit,”we recommend the “active” souls, who promote devotion to The Divine Mercy and exercise with it all the other works that lend themselves to the spiritual and material uplifting of their brethren.

「今天,把恭敬和欽崇我的慈悲的人,帶到我跟前來,把他們投進我慈悲的海洋中。他們因我的苦難,感到最為悲傷,並深深地與我的聖神結合。他們是我慈愛聖心的活肖像。這些靈魂在來世會發出獨特的光華,他們絕不會到地獄裡去。我會在他們臨終時,親自保護他們。」

至 仁慈的耶穌,袮的聖心就是愛,求袮把那些特別頌揚和恭敬袮的偉大慈悲的靈魂收納在袮至慈愛的聖心中,他們從天主那裡獲得力量,變得強而有力。他們信靠袮的 仁慈,在一切磨難和不幸中勇往直前。這些靈魂與袮給合,肩負全人類,他們現世的生命結束後,不會受嚴厲的審判,袮的慈愛會包圍他們。

永 生之父,求以慈目垂顧那些欽崇和恭敬袮無限慈悲的靈魂,他們已被收納在耶穌至慈愛的聖心中。他們是一部活福音,時常實行仁愛的行為,他們的精神滿溢喜樂, 並高聲歌頌袮的慈愛。天主,求袮按他們對袮所懷的希望和信心,向他們顯示袮的仁慈。願耶穌的許諾在他們身上實現,他曾說:「我許下凡恭敬我無限仁慈的人, 在他們的一生,特別是臨終的時候,我會親自保衛他們如我自己的光榮一樣。」 (誦唸慈悲串經

Eighth Day 第八日 (復活節後第五天)

“Today bring to Me the Souls who are in the prison of Purgatory,

and immerse them in the abyss of My mercy. Let the torrents of My Blood cool down their scorching flames. All these souls are greatly loved by Me. They are making retribution to My justice. It is in your power to bring them relief. Draw all the indulgences from the treasury of My Church and offer them on their behalf. Oh, if you only knew the torments they suffer, you would continually offer for them the alms of the spirit and pay off their debt to My justice.”

Most Merciful Jesus, You Yourself have said that You desire mercy; so I bring into the abode of Your Most Compassionate Heart the souls in Purgatory, souls who are very dear to You, and yet, who must make retribution to Your justice. May the streams of Blood and Water which gushed forth from Your Heart put out the flames of Purgatory, that there, too, the power of Your mercy may be celebrated.

Eternal Father, turn Your merciful gaze upon the souls suffering in Purgatory, who are enfolded in the Most Compassionate Heart of Jesus. I beg You, by the sorrowful Passion of Jesus Your Son, and by all the bitterness with which His most sacred Soul was flooded: Manifest Your mercy to the souls who are under Your just scrutiny. Look upon them in no other way but only through the Wounds of Jesus, Your dearly beloved Son; for we firmly believe that there is no limit to Your goodness and compassion. Amen. (Followed by The Chaplet of Divine Mercy)

「今天,把被困在煉獄裡的靈魂,帶到我跟前來,把他們投進我慈悲的深淵中。讓我的聖血傾注在他們身上,冷卻熊熊的烈火。我極之眷愛這些靈魂,他們是在賠補我的公義,袮有能力安慰他們。在我教會的寶庫中,領取所有特赦的恩寵,施捨給靈魂,為他們付清公義的欠債。」

至仁慈的耶穌,袮曾說袮要求仁慈,所以我把煉獄裡的靈魂投進袮至慈愛的聖心中。袮珍視這些靈魂,但他們必須賠補袮的公義。願從袮聖心中湧流出來的血和水熄滅煉淨之火,使袮慈悲的德能也在那裏得到光榮。

永生之父,求以慈目垂顧那些在煉獄裡受苦的靈魂,他們已被收納在耶穌至慈愛的聖心中。因著我們主耶穌基督的悲慘苦難,和他的靈魂所感受的憂苦,求袮向那些為 賠補袮的公義而受苦的靈魂廣施仁慈。我們懇求袮,藉袮至愛之子的聖傷垂視他們,我們深信袮的美善和慈愛都是無限的。(誦唸慈悲串經

Ninth Day 第九日 (復活節後第六天)

“Today bring to Me the Souls who have become Lukewarm, and immerse them in the abyss of My mercy. These souls wound My Heart most painfully. My soul suffered the most dreadful loathing in the Garden of Olives because of lukewarm souls. They were the reason I cried out: ‘Father, take this cup away from Me, if it be Your will.’ For them, the last hope of salvation is to run to My mercy.”

Most compassionate Jesus, You are Compassion Itself. I bring lukewarm souls into the abode of Your Most Compassionate Heart. In this fire of Your pure love, let these tepid souls who, like corpses, filled You with such deep loathing, be once again set aflame. O Most Compassionate Jesus, exercise the omnipotence of Your mercy and draw them into the very ardor of Your love, and bestow upon them the gift of holy love, for nothing is beyond Your power.

Eternal Father, turn Your merciful gaze upon lukewarm souls who are nonetheless enfolded in the Most Compassionate Heart of Jesus. Father of Mercy, I beg You by the bitter Passion of Your Son and by His three-hour agony on the Cross: Let them, too, glorify the abyss of Your mercy. Amen. (Followed by The Chaplet of Divine Mercy)

「今天,把冷淡的靈魂帶到我跟前來,把他們投進我慈悲的深淵裡。這些靈魂最傷透我的聖心。因為這些冷淡的靈魂,使我在山圍祈檮時感到至為痛苦。是他們使我這樣高呼:「父啊,你如果願意,請給我免去這杯罷!」他們得救的唯一希望,就是投奔我的慈悲。」

至仁慈的耶穌,袮就是慈愛,我把那些冷淡的靈魂投進袮至慈愛的聖心中。他們像死屍一樣,使袮的靈魂感受極大的憂苦,求袮以愛火灼熱他們。至仁慈的耶穌,求袮以無所不能的仁愛,把他們帶到袮熱熾的聖愛中,賜給他們聖愛的恩賜,因為袮是全能的天主。

永生之父,求以慈目垂顧冷淡的靈魂,他們已被收納在耶穌至慈愛的聖心中。仁慈的天父,我們因袮的愛子所受的悲慘苦難和他在十字架上三小時的憂苦,懇求袮讓他們也能光榮袮的無限仁慈。(誦唸慈悲串經