作者 Author: 陸達誠神父

最近筆者介紹一位年輕朋友給一位老神父,為聽領洗的道理。他們超有契合,皆大歡喜。但不久出現了一個小插曲:這位年輕人在對話中講了「緣份」這個詞,那位長者告訴她:「這個詞我們教友不用,它是佛教的用語;我們不說緣份,說『天主的安排』」。

新年近了,讓我們來思索一下「緣份」的真諦吧。

「緣份」這個詞真是或只是佛教的用語嗎?或許它原是從佛教的用語轉入華人的生活世界中的,但今天它絕對不再是佛教的專利了,它現在是國人普遍應用的語彙。因為它太好用了,因此大家樂「用」不疲。不論用此詞者有什麼宗教背景,甚至連佛教徒都不會想它是佛教的專有名詞,或此詞來自佛教。

佛教傳入中國已二千多年,許多佛教語彙已熔入中文,用者絕不會想到其來原。舉一個例子來說:「三生有幸」這個成語。當我們要形容一個異乎尋常的幸運時,就會說:我真是「三生有幸」這句話。但若仔細一看,就會覺得裏邊確有問題,因為它與佛教輪迴教義有關,暗示一種前世今生的信仰。基督徒不信輪迴,沒有三世或多世的想法,所以或許會用它,但只把它當作形容詞而已。若真要用「三生有幸」這個成語時,會在「三生」二字前後加一引號,表示自己不信輪迴,僅借用其說而已。但為非基督徒來說,他們不懂基督徒為何如此敏感而需要加引號。當然我們撰寫有關比較宗教的論著中最好避用或加引號用之,以免混擾視聽。

「緣份」與「三生有幸」不同。前者不必牽涉佛教教義的聯想,它只是一個名詞,一個說法而已。人們一般使用它時,不會想及佛教。如果一定要用「天主的安排」,當然可以,但「緣份」與「天主的安排」的涵義有些出入。「天主的安排」包含了神的意志;「緣份」似乎只是偶然的巧合。 這種偶然的巧合對當事人應是很有利的,所以叫它「緣份」,實因它我人帶來了機緣,使人與人從陌生到相知相識,終成莫逆之交,使我有「投緣」的對象,使我與人有「緣份」。

這樣看來,「緣」這個字不能隨意取消或取代,因為投緣的經驗頗多,要教友每次把「緣」改成「天主的安排」未免太苯重了些。反之,「緣」像「天空的一片雲」(徐志摩的《偶然》)是飄渺輕淡的。可是我們再想一想,又覺得「緣」好像不能不有上主的干預,因為這麼輕淡的偶然事件,居然在人際關係上產生如此重大的變化和後果。我們可以相信是天主的愛使我們有緣的經驗。天主渴願人類也有幸福,因此祂願意,人隨時隨地都可有意外的喜悅。「隨時隨地」就成為宇宙內的「恩寵點」,只要碰及恩寵點,緣就發生了。這樣,緣就成為恩典的代名詞了。如此,我們可說,甚至應說,緣份是天主的安排,它來自天主對人的慈愛。

新年中,我們放較長的假期,大家心情愉快放鬆。又與許多親朋好友久別重逢,歡宴暢敘。交流得愉快,友誼就加深,彼此就更投緣。這樣舊緣得以加儲,新年一定活得很快樂。一切緣份都是可欲而不可求的,都是天主白白的恩典,亦可說是天主冥冥中給你我的安排,所以受惠者需要深深地感謝天主。

與人相交可有緣份,與天主相交也可有緣份。只要我們常常打開心門,通過祈禱使自己充滿靈氣,天主自然會來,使我們一次又一次的體會與祂密切結合的幸福。新年中我們如能聖化每一個相遇,則天主恩寵點處處都開。這是主祂的紅包,天主是我人慈父之感更為明朗。這樣的新年才是基督徒喜歡的新年。

天主的安排出自天主的愛,祂的恩賜就是緣份。

發表於二零一六年 四旬期 第二九二期, 回到本期目錄